The translator’s general terms and conditions take precedence over those of the client, and unless otherwise specified and well-defined, the client waives their own general terms and conditions.
The delivery period agreed upon in writing with the client commences upon receipt of the source text and the final translation assignment.
The client shall provide the translator, before or during the execution of the agreement, with all information necessary for the proper execution of the requested services.
In the event of unilateral cancellation of the translation assignment by the client, the client shall be liable for compensation. The compensation shall comprise the actual translation work performed and the preceding terminological research. The calculation basis for this shall refer to the applicable rates of the BKVT, which are available at the registered office. Additionally, the translator may demand a termination fee for breach of contract, equal to 20% of the invoice amount.
The client is assumed to act in the capacity of the author of the text to be translated and expressly authorizes its translation, in accordance with Article 12 of the Copyright Act of 22.3.1986.
If the translator and the client are unable to resolve a complaint amicably, both parties or either party can submit the complaint to the Arbitration Committee of the Belgian Chamber of Translators and Interpreters (BKVT). One of the parties must be a member of the BKVT. The Arbitration Committee only rules on the conformity of the translation with the source text.
The translator is bound by professional secrecy. This implies confidentiality regarding the client’s identity, the content of the source text, and the translation itself. As a member of the Belgian Chamber of Translators and Interpreters (BKVT), the translator commits to consistently delivering translation work of good quality.
Copyright © 2023 Martine De Bruyn All rights reserved | Privacy Policy | Cookie policy | Site: krachtigonline.be